Mila Rodino ("Ìèëà Ðîäèíî", translated as "Dear Motherland" or "Dear native land") is the current national anthem of Bulgaria. It is based on the music and text of the song "Gorda Stara Planina" by Tsvetan Radoslavov, written and composed as he left to fight in the Serbo-Bulgarian War in 1885. The anthem was adopted in 1964. The text has been changed numerous times, last in 1990. Between 1886 and 1944, the Bulgarian national anthem was Shumi Maritsa ("Øóìè Ìàðèöà").
Lyrics
Ìèëà Ðîäèíî (Bulgarian Cyrillic)
Ãîðäà Ñòàðà ïëàíèíà,
äî íåé Äóíàâà ñèíåé,
ñëúíöå Òðàêèÿ îãðÿâà,
íàä Ïèðèíà ïëàìåíåé.
Ïðèïåâ:
Ìèëà Ðîäèíî,
òè ñè çåìåí ðàé,
òâîéòà õóáîñò, òâîéòà ïðåëåñò,
àõ, òå íÿìàò êðàé.
Ïàäíàõà áîðöè áåç÷åò
çà íàðîäà íàø ëþáèì,
ìàéêî, äàé íè ìúæêà ñèëà
ïúòÿ èì äà ïðîäúëæèì.
Mila Rodino (Transliteration)
Gorda Stara planina,
do ney Dunava siney,
slantse Trakiya ogryava,
nad Pirina plameney.
Pripev:
Mila Rodino,
ti si zemen ray,
tvoyta hubost, tvoyta prelest,
ah, te nyamat kray.
Padnaha bortsi bezchet
za naroda nash lyubim,
mayko, day ni mazhka sila
patya im da prodalzhim.
Dear Motherland (English translation)
Proud Balkan mountains,
next to them the Danube flows,
the sun sheds its light over Thrace,
shining over Pirin.
Refrain:
Dear Motherland,
you are paradise on earth,
your beauty and your charm,
ah, they never end.
Many fighters gave their life
for our dear nation,
Mother, give us strength
to follow in their steps.
The last verse is omitted on official occasions. During Communist rule, an additional verse was added in 1964 that referred to Moscow (under direct instructions of Todor Zhivkov), the Bulgarian Communist Party and the "victorious regime". After the democratic changes in 1989, this part of the anthem was removed.











.jpg)